Arts

 I found some really interesting poems and works about relocating and family and the art of moving. I would like to share some with you now.

My Foundation

© Annette R. Hershey

Published by Family Friend Poems on 01/29/2018

This structure is very special.
It means the world to me.
It began on a strong foundation,
A very secure place to be.

When I have been threatened,
It has sheltered me from the storm.
Individual bricks placed by loving hands
Make up this solid form.

The walls echo with sounds of laughter,
The decor shows signs of wear.
Warmth emits from every room,
Reminiscence events for us to share.

My parents are my foundation.
They mean the world to me.
The structure is our family,
A very secure place to be.

My Foundation


 Alla Sera (To Evening )

by Ugo Foscolo (Translated by Nick Benson)
Forse perché della fatal quiete
tu sei l’immago, a me si cara vieni,
o Sera! E quando ti corteggian liete
le nubi estive e i zeffiri sereni,
Perhaps because you are the image of that fatal quiet
so dear to me, you have come,
O Evening! And when happy summer clouds
and the gentle west wind are your escort,
e quando dal nevoso aere inquiete


tenebre e lunghe all’universo meni,
sempre scendi invocata, e le secrete
vie del mio cor soavemente tieni.
and when from snowy restless heights
you send shadows and darkness into the world,
you descend summoned always, and gently hold
the secret ways of my heart.
Vagar mi fai co’ miei pensier su l’orme


che vanno al nulla eterno; e intanto fugge
questo reo tempo, e van con lui le torme
You make my thoughts wander forms
that vanish into eternal nothing; meanwhile
this cursed time flees, and with it, the throng
delle cure onde meco egli si strugge;


e mentre guardo la tua pace, dorme
quello spirto guerrier ch’entro mi rugge.
of cares with which it me destroys;
and while I gaze on your peace, that warlike spirit 
sleeps, that yet within me roars.
UGO FOSCOLO - Alla sera (interpretata da Germano Bonaveri) - YouTube



Comments